A thought for Trinitarians?
I find it interesting, that Trinitarian scholars (not lay Trinitarians*) will readily admit, that John, in John 1:1 was talking about *what* the Word was, not *who* the Word was, as the expression "ton theon" in clause B is the "who", whereas, the "theos" in clause C is the "what" and to assimilate the English term God in clause C with/and the same English term God in clause B, as if the same God was being talked about is tantamount to Modalism, which Trinitarians will deny of course and that is why modern Trinitarians writers (Harner...) tend to emphasise "quality or nature" rather than "identity", as they realise, that the Word cannot be the same God he is with, even if the term God is applied to the Word, which shows two Gods, one supreme the other subordinate [pros ton theon - with/toward the God].
Of course, Prof. Philip B. Harner, being a Trinitarian himself, will in saying "the Word" in having the quality/nature of "ton theon" (the God) means for Harner, that "the Word" (Jesus) has "all the quality/nature" of the God he is "pros" (with), thus making him (Jesus) also, as much God as the Father, the God with whom he is with!
* Many lay Trinitarians with whom I have had discussions are still of the belief, understanding that The term "God" in clause C ("the Word was God") in the God clauses in John 1:1 is a reference to same God in clause B, as they assume that the twice used "English term "God" is a reference to one and the same "God", but they fail to see that the term "God" is used 99.99% of the time with reference to the Father, with few exceptions (John 1:18; Rom 9:5)** "God" in English will correspond with "the God" in Greek, the small % of the time "theos..." is used of "human judges, angels, Jesus, the apostle Paul, Satan", thus, usage of "theos..." for others rather than God is very rare!
** Some nouns in Greek are naturally definite and do not carry the article, however, context will show who the referent is!
No comments:
Post a Comment